Canada ❤️ CaptionHub

CaptionHub effortlessly solves all localization and accessibility requirements for your Canadian clients and employees

  • Accessibility

    Immediate compliance

    ✓ High quality auto-transcription from English or French

    ✓ Future-proof for new federal laws such as ACA

    ✓ Compliant with existing and developing provincial laws: AODA, AMA, CSWG and NSAA

  • Localization

    High-accuracy translation

    ✓ Instant machine translation into English, French and French Canadian

    ✓ Intuitive post edit capability for in-house or agency linguists

    ✓ TMS integrations with Memsource and RWS Language Cloud

  • Enterprise ready

    Enterprise grade security

    ✓ Canada specific data residency or on-premise deployment options

    ✓ Trusted by the world's largest organisations

    ✓ Advanced security as standard

To be able to collaborate with our translation partners in Quebec on the same project … to have them to go straight in and do their bit, with very little training… That whole workflow improvement has been the biggest game changer. It saves us time. It saves us money. It does all the things that you want a new product to do.

Andrew Fischer  Executive Producer

We're here to provide a demo and talk through how we can solve your subtitling challenges today.

CaptionHub offers a professional, enterprise-grade subtitling platform for transcribing and translating video and audio into French, English and all other languages throughout Canada. Accurate automated transcription and translation, augmented tooling for customised engines, linguist workflow and TMS orchestration.

Perfect subtitles for Canadian employees and clients, at scale.

Phone

  • Datasheet

    Accessibility, language and subtitling in Canada. Covering the main drivers, language segments and accessibility laws.

  • Case study

    How Loblaw Companies localise their video for 200,000+ employees across Canada using CaptionHub.

  • Security whitepaper

    Your content is critically important. This document outlines some of the steps we take to secure your data.

What is CaptionHub?

CaptionHub is a platform that help you produce perfect subtitles for any language at scale. Initial high-accuracy caption and subtitle creation is automated in moments with auto-transcription and machine translation. Post-edit is seamlessly enabled for either in-house or external linguists. We integrate with your video platform, translation memory systems and other technologies.

Can you support all the languages that we need for Canada?

20% of Canadians have French as their first language and a further 20% of Canadians listed a non-official language as their mother tongue. Some of the most common non-official first languages include Chinese (1,227,680 first-language speakers), Punjabi (501,680), Spanish (458,850), Tagalog (431,385), Arabic (419,895), German (384,040), and Italian (375,645). We support all languages in CaptionHub, with over 65 being readily available for machine translation.

You mentioned Canada specific data residency?

That's right. If this is a requirement, we can deploy data residency in Canada whilst maintaining the application and infrastructure layers in Europe. We can also deploy CaptionHub as an on-premise installation.

Do you also provide linguists for translation for our Canadian audience?

No, we don't. CaptionHub is a software platform and we don't have our own linguists. We can however introduce you to one of our specialist linguist partners who are all intimately familiar with CaptionHub and use us to deliver subtitles for the world's largest organisations from Google to Peloton.

How does billing work and how much does CaptionHub cost?

CaptionHub is a subscription platform billed on a monthly or annual basis. Your subscription will be determined by the volume of subtitles, users and support tier that you require. For plans and pricing, please see https://www.captionhub.com/pricing-tiers/